Tuesday, July 10, 2007

Update attempt

Once again, i'm going to try to write an update while i pack my bags and prepare for Greater Things. There's quite a lot to say so i'll proceed with bulletpoints, which are instrumental in hiding the fact that none of the things we'll be talking about have any connection with each other whatsoever.

  • So, what's going on? Simple, i'm leaving for four days of rest and relaxation at Rototom Sunsplash. I don't have to interview anyone, i don't have to translate anything, i just have to chillax.
  • Why the Sunsplash? Well, i was invited. A former employer of mine works there and offered me free entry and stay. Of course i couldn't refuse.
  • What did you do for this guy to make him display such generosity? The guy in question is Alberto Castelli and what I did is translate a book for him. Yes, that's what sort of kept me from blogging in the first four or five months of the year.
  • A book? What book? The book is called Solid Foundation - An Oral History of Reggae, by David Katz. It's a great book, in that it relies on voices of the genre's authentic originators to tell it's history. The italian title is Raccontare il Reggae - La storia del reggae narrata dai suoi protagonisti, a title which may or may not have been chosen by yours truly, i can't really remember and can't be bothered to check my email archives. But we'll be hearing more about this when the book comes out.
  • And when, pray tell, is it coming out? This Thursday! Alberto, David Katz and myself will be presenting it at the Sunsplash, within a series of lectures called Reggae University. Please note that my participation to the event will very probably be limited to waving my hand from the front row if and when my name is mentioned.
  • Can I come? Well, sure, if you feel like buying the ticket to the Sunsplash. It's no big deal, really. I'd like it more if you just went ahead and bought the book. In italian.
  • In italian? Ugh. Well yeah, in italian, although i'll be the first to tell you the english edition is closer to reality, has a richer vocabulary and the beautiful colorful expressions of the interviewees. If you buy the italian edition though, people might take notice of the bloke indicated as translator on the second page and give him more jobs. Or not, but you can let me dream in the meantime.
  • So, what was it like to translate this book? It was fun, hectic, tiring and taught me to cope with my deadlines. Ok, it tried. The main thing is that for all my life i've been complaining about poorly translated books, so this was my chance to start setting things straight. I hope to have many, many more such chances. Plus working on a topic which interests me was fantastic, translating the chapters on ska and rocksteady was a ball. There are all kind of interesting tidbits in this book, such as Don Drummond's nutritional habits, how Max Romeo became a singer, and the real reason Bob Marley's so important.
  • Cool! Can you tell me? Nope, buy the bloody book. Ok, i'll copypaste some of the funny bits in future posts from time to time, just to keep some hype on the publication. i'm such a sell-out.
  • So, now you're going to the festival and then you'll be back home and everything's back to normal, right? Nope again. A night's rest at home on saturday, and then i'm off to Italia Wave, where i'll be working as a sort of web editor-like animal thingy. And seeing loads of bands. And delivering a brief lecture at the WaveCamp. And cheering Trabant for their main stage appearance. But we'll talk about all of those things when i'm back, i'm sort of busy packing right now and it feels like there's still a grillion things to do.
  • Ok, see you later I guess. I'll be trying to update the blog with things i've seen or heard around the festival as much as possible. It's gonna be fun and i hope to share some of that fun with my readers. Reader. Whatever.
Ok, i've got about an hour before my bus to Udine leaves, so i'd better cut this nonsense out. Just have to pack the tuna, have a bite, and i'm out.
Oh, i'll have a little present when i get back. Stay tuned.